• 以学教育与国内多所高校携手合作。目前已在深圳,昆明,湖北,西安,拉萨,乌鲁木齐,南宁等设立分校。
  • 因材施教,个性化培养,努力创设“活力与严谨”共存,“激情与实效”并重的课堂氛围
  • 专注于教师队伍的建设与整体水平的持续发展与提升,专注于个性化教育的教学与研究。
  • 打破了传统线下授课模式,2017年成功转型为互动性在线教育培训机构

成考专升本英语翻译题答题技巧

考试指南 千丈 738次浏览 0个评论

导读:成人高考的专升本英语考试中有翻译题,这是比较容易拿分的题型之一。大牛教育成考网整理了成考专升本英语翻译题答题技巧。


成考专升本英语翻译题答题技巧

成人高考的专升本英语考试中有翻译题,这是比较容易拿分的题型之一

为帮助考生们拿分,整理了成考专升本英语翻译题答题技巧,供大家参考

成考专升本英语翻译题答题技巧如下:

一、时间状语的翻译

1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前

2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系

二、原因状语的翻译

1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循”前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序

2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构”之所以…是因为”

三、目的状语的翻译

1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面

2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等

四、译成汉语的主动句

一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语

五、主语宾语颠倒位置

一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语

六、增加主语

一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如:我们、人们、大家等等

以上就是成考专升本英语翻译题答题技巧,考生们可以找一些例题试试是否有用

更多成人高考复习技巧可以参加的考前学习班学习

学习班详情可以咨询在线老师了解


勤奋教育网 , 版权所有丨如未注明 , 均为原创丨本网站采用BY-NC-SA协议进行授权 , 转载请注明成考专升本英语翻译题答题技巧
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到